Ez az oldal sütiket használ. Kérem, engedélyezze őket, hogy zavatalanul böngészhessen az oldalon.

A sütiket letilthatja a böngészője beállításaiban. További információ

Elfogadom

Az Európai Uniós törvények alapján tájékoztatnom kell arról, hogy ez az oldal sütiket használ. A sütik, vagy "cookies" olyan kis fájlok, amelyeket a weboldal helyez el a böngészőben, ezzel megkönnyítve és gyorsítva az oldal olvasását. Ezeket a sütiket a böngészője beállításaiban letilthatja. Ha ezt nem teszi meg, illetve ha most az "Elfogadom" gombra kattint, akkor beleegyezik az oldalon a sütik használatába.

Köszönöm szépen a megértését, és további jó olvasást!

cartoon chocolate chip cookie

Allicens Throp fiatal írónő, aki Németországban él, magyarul ír, de az első könyvét mégis angolul, e-book formátumban készül kiadni. Lehet saját kiadásban megjelentetni egy könyvet? Mi a szerepe a könyvkiadás folyamatában az e-könyvnek? Egyáltalán, honnan merít valaki bátorságot és hitet ahhoz, hogy a terveit sikerre vigye? Az írásról, a kiadás nehézségeiről, terveiről faggattam az írónőt.

allicens throp 1Hegyesi-Kovács Katalin:  Mikor és miért kezdtél el írni?
Allicens Thorp: Valójában már évek óta írogatok, de egészen 2013-ig minden írásom az asztalfiókban végezte. Mivel az írás egy időtlen álom a részemről, így most felnőtt fejjel arra törekszem, hogy megvalósítsam ezt a vágyamat. Emlékszem, hogy már akkoriban, gyerekként, milyen sokat ábrándoztam arról, hogy egy nap, amikor felnövök én is író leszek. Így most minden energiámat és időmet ennek szentelem és a végletekig kitartok mellette. Gloria Steinemet idézve : "Az írás az egyetlen dolog, mely közben nem érzem azt, hogy valami mást kéne csinálnom." És ez valóban így van. Nincs még egy olyan szakma, vagy munkaterület a világon amit szívesebben művelnék, ami boldogabbá tehetne, mint az írás. Ilyenkor teljesen elszakadok a külvilágtól, a történeteimben élek. Olyan ez, mint mikor az ember egy bizonyos fajta transzban van. Semmi más nem létezik, minden, ami e világi eltűnik. Olyan tisztán látom magam előtt a történéseket, a cselekményeket, mintha körülöttem zajlanának. Érzem amit a hőseim éreznek, látom amit ők látnak és amikor visszatérek a valóságba, akkor is ott élnek bennem tovább. Ez egy hihetetlenül csodálatos érzés, amit semmiért nem cserélnék el.

Szerintem ez a valódi kreatív írás érzése. Aki megtapasztalja, soha nem felejti el.
Hogyan juttattad el az olvasókhoz a történeteid?

Jelenleg egy blogon át jutnak el az olvasókhoz a rövid novelláim, továbbá az első, hamarosan megjelenő "Téli pirkadat" című romantikus fantasy regényem épp fordítás alatt áll, mely angol és magyar nyelven egyaránt elérhető lesz az olvasók számára. Kezdetben e-book formátumban, és ha minden a tervek szerint alakul, akkor a későbbiekben a magyar változat nyomtatott kiadásban is megjelenik.

->->-> A Wordből e-könyvet online tanfolyamhoz kattints ide! <-<-<-

Mikor fogalmazódott meg benned az, hogy ebből könyv is lehet?
Miután elvégeztem a RitArt Academy jobb agyféltekés kreatív írás tanfolyamát, hazajöttem, leültem a gép elé és neki álltam megtervezni a cselekményt fejezetenként, kidolgozni a karaktereket. Már akkor eleve úgy álltam hozzá, hogy ebből könyv lesz.

Megfordult a fejedben, hogy kiadókhoz küldd be a kéziratodat?
Természetesen rengetegszer megfordult a fejemben, hogy beküldöm a lehető legtöbb kiadóhoz a kész kéziratot, de végül a magánkiadás mellett döntöttem. Több szempontból is ez tűnt a legjobb választásnak, mivel semmi esetre sem szerettem volna lemondani a szerzői jogokról és ha már ennyi munkát és energiát belefektettem az írásba, akkor szeretném ha anyagilag is megérné. Bár igaz, hogy az embernek rendelkeznie kell némi kezdő tőkével a kiadáshoz, nem kell itt milliókra gondolni, de az eladási árat én szabom meg és a bevétel 70 vagy akár 100 százaléka is enyém lehet. A kiadó nem fizet többet mint 8-10 százalékot minden eladott könyv után.

Németországban élsz, magyarul írsz, angolul fog megjelenni elsőként a könyved, amit magad adsz ki. Sokaknak ennek a töredéke is elég ahhoz, hogy meghátráljanak. Te hogyan győzöd le a félelmeidet, aggályaidat?
Nekem is voltak félelmeim a kezdetben, de igyekszem őket elhessegetni magamtól. Semmi értelme a negatív, romboló jellegű gondolatoknak. Bízom magamban, bízom abban, hogy van annyira jó a történetem, hogy megérje. Sokat dolgoztam és még mindig dolgozom rajta, nem megy egyik napról a másikra a fordítás, a korrektúra, miközben a következő regényemet írom, de úgy vélem, minden belefektetett energia megtérül, ha az emberek akár egy kis csoportjának is tetszeni fog a munkám.

kreatív könyvek fantázia

 

A magánkiadás sokak szerint úri passzió. Te hogy tervezed, honnan lesz pénzed a nyomtatás kifizetésére?
Mivel elsőként e-book formátumban kerül az internetes könyváruház polcaira (Amazon) a regény, így ez nem is kerül túl sok kiadásba. Amire több pénzt kell áldoznom, az a fordítás és az angol nyelvű lektorálás. A mai világban nagyon sok lehetősége van az embernek, ha a magánkiadás mellett dönt, és nem kell azonnal a nyomtatott formátumot választani. Az e-book formátumú kiadás árban sokkal előnyösebb mint a nyomtatott kiadás és ha jól megy minden, ha a könyv jól fogy, akkor még mindig dönthetünk úgy, hogy megjelentetjük nyomtatott verzióban is.

>>>Így lehet neked is saját kiadású digitális könyved! Wordből e-könyvet online tanfolyam, katt ide a jelentkezésért!<<<

Mi volt a legmegdöbbentőbb tapasztalatod a könyv elkészítésében?
Talán az, amikor fordítót kerestem és egy olyan szerződéssel találtam szemben magam, aminek egyetlen pontjával sem érthettem egyet. Az egyik pont az volt, hogy mindamellett, hogy kifizetem a fordítási honoráriumot, adjak át a fordítónak 40 százalékot minden 10 dollár nyereség után. És ez csak egy a sok meghökkentő szerződési feltételből. Az ilyen feltételekbe nem szabad belemenni, egyszerűen el kell utasítani az ilyen ajánlatot.

Mi a legnehezebb számodra az egész folyamatban? Az írás? A szerkesztés? A fordítás? A lektorálás? A marketing?
Az írás semmiképpen sem, hisz az a legszebb, legcsodálatosabb dolog az egész folyamatban. Talán a marketinget tartom a legnehezebbnek, hiszen az egy külön folyamat, egy szakma, amihez természetesen érteni kell. Mivel nekem nincs semmiféle tapasztalatom a marketinggel, így azt nevezném a legnehezebbnek mind közül.

Várhatóan mikor jelenik meg a könyved? Mi lesz a címe, és hol vásárolhatják majd meg az olvasók?
Ha minden a tervek szerint alakul, akkor november első felében jelenik meg mindkét nyelven. A regény címe "Téli pirkadat", egy romantikus fantasy történet, tele intrikával, szenvedéllyel, veszteséggel és akcióval. Az Amazonon lesz megvásárolható az angol nyelvű változat, a magyar változat viszont rajtam (www.allicensthorp.com) keresztül. További információt a közeljövőben a fent említett weboldalon, a Facebook oldalon és az alábbi blogon - http://allicensthorp.blogspot.de/ és http://csillagszirom.blogspot.de/ - találhatnak az érdeklődők.

Érted már, hogy a saját kiadás nem ördöngösség? Te is szeretnél saját e-könyvet?  Figyeld az oldalt, már csak pár nap, és jelentkezhetsz a tanfolyamra, amelynek segítségével könnyedén lehet saját digitális könyved!

Comments (2)

This comment was minimized by the moderator on the site

Nagyszerű, milyen őszinte lelkesedéssel ír az író az írásról. Már a könyv címe is sokat ígér. Ismerve az írásait biztos vagyok benne, hogy nagyon sikeres lesz a Téli pirkadat is. Kívánok neki nagyon sok sikert!

Márta
There are no comments posted here yet

Leave your comments

  1. Posting comment as a guest. Sign up or login to your account.
Attachments (0 / 3)
Share Your Location
Go to top